翻译遇到了矩阵的问题,想问问懂矩阵的朋友们,有种叫 SHiDS的矩阵,全称是symmetric, high-dimensional, and sparse matrix,中文怎么说才对呀?对称的高维稀疏矩阵?对称高维稀疏矩阵?高维对称稀疏矩阵?麻烦知道的大家帮忙解答下~
单从英文语言本身来说,形容词修饰顺序和汉语是一样的,也就是重要的形容词放在后面好比红色高速电力机车。本质的特征更靠近名词。所以翻译成对称高维稀疏矩阵比较好。