为什么不把中文翻译成英文然后直接应用英文自然语言处理成果

如题:可能是个傻子问题,被迫开始自然语言处理之路,应用驱动学习的弱鸡,为什么不把中文翻译成英文然后直接应用英文自然语言处理成果

就比如,你把“我是一个乖孩子”用翻译软件翻译,就是“I am a good boy”,可是你再将这句话翻译成中文,就变成了“我是一个好孩子”。“好”和“乖”的差异其实挺大的,越长的句子偏差就越大。

中文翻译成英文本身也需要自然语言处理。而且每次翻译都会丧失语言的精度。

感觉自然语言处理的重点不在中文或者英文,,甚至日文,等,,自然语言处理和翻译软件不太一样吧

不管中文英文,都可以划分为词,,在词的层面上看,,英语的单词也不少吧,比起中文的词语,,,彼此彼此吧,
创建一个英文词库和中文词库需要的东西差不多。。

自然语言处理重点在语意理解,,分析这句话说了个啥。而不是翻译软件
(当然带点智能的翻译软件也是很厉害的,这就算是自然语言处理和翻译结合了)

仅供参考,,,有问题还可以追问……^.^